Works Exhibited

About

<虎系列> 2022年国画展

Tiger Series Chinese Painting Exhibition 2022

 

展览简介 ©Jier Art:

Exhibition Introduction:

艺术家吴晨俊携其12幅中国画作品<虎系列>在 jierart.com 线上展厅展出,展览主题与虎年相得益彰。此次<虎系列>以小品画为主,抒情性更强,也更能表现出他的笔墨造诣和审美情趣。

Artist Chenjun Wu brings his 12 Chinese Paintings of “Tiger Series” on display in the Jier Art online exhibition hall. The theme of the exhibition corresponds the Chinese New Year of Tiger. The “Tiger Series” mainly focuses on small and medium size paintings, which are lyrical and can show his pen and ink attainments and aesthetic appeal.

小品画以内容简约,表现自由为特点,趣味隽永,画简意深。虽名为“小”,却要求艺术家有实质、强烈的创作个性,游刃有余的绘画功底才能达到解衣磅礴之境界。以“虎”为主题,创作手法的持续变化,承载着作品内在生命力,蕴含其独特情感所在。

The small and medium size paintings are characterized by simple content and freedom of expression. They are interesting and concise and deep in meaning. Although it is called “little”, it requires the artist to have a substantial and strong creative personality, and to be able to achieve the state of carefree and easy-going painting skills. With “Tiger” as the theme, the artist’s continuous changes in creative techniques carry the inner vitality of the work and contain his unique emotions.

 

<萌虎一>

<Little Tiger I>

画旁题字“心有萌虎,细嗅蔷薇”,正如小品画独抒性灵、消闲自娱的形式,以幽默的方式和喜剧性情节体现出游戏笔墨。吴晨俊富有创新精神,对小品画的功能有所突破,以蔷薇逗虎,减轻了小品画的说教意味,拉近了作品和观者的距离。

Next to the painting, there is an inscribed word “a lovely tiger in my heart, and a fine smell of roses”, just like the painting expressing one’s nature and entertaining oneself, which reflects the theme in a humorous way and comedic plot. Chenjun Wu is full of innovative spirit and has made a breakthrough in the function of Chinese painting, attracting the tiger with roses, reducing the didacticism of traditional meaning and narrowing the distance between the work and the audiences.

中国画艺术家自古就喜欢画虎,虎的千姿百态,分别象征着不同的意蕴。此次展览,有稳静、沉潜的成虎,还有活泼、单纯的幼虎。吴晨俊绘画时,布局落笔大胆,绘出虎之“猛”,勾勒灵巧细致,绘出虎之“神”。他典丽空明,静雅澄澈的才性,经过娴熟的笔墨形式凝聚,从形之于心到形之于手,才性与内容的碰撞,迸发出蓬勃的生命张力,这是属于吴晨俊的独特的“虎”形象。

Chinese painting artists have been fond of painting tigers since ancient times, and the various poses of tigers symbolize different meanings. In this exhibition, there are calm and ready tigers, as well as lively and simple cubs. When Chenjun Wu paints, the layout is bold, depicting the tiger’s “mighty”, the outline is dexterous and meticulous, depicting the tiger’s “spirit”. His elegant and clear talents, condensed through skillful pen and ink form, from the image of the heart to the image of the picture, the collision of talent and content bursts out vigorous life tension. This is the unique “tiger” of Chenjun Wu.

 

<凝之一>

<Gaze I>

虎头是最重要也是最难画的部分,面部表情,口部张合,鼻部皱缩,眼神顾盼,以及毛发的斑纹布局和毛绒感等,无一不需要高超的绘画技巧。吴晨俊多次观察、临摹真虎之后,才掌握好由静到动的画面张力和逼真的造型艺术。虎的眼神刻画可谓画龙点睛,宁静深远,显出气定神闲的王者风范。

Tiger head is the most important and most difficult part to draw, the facial expression, mouth opening and closing, nose wrinkles, the state of eyes, as well as the pattern of hair layout and plush feeling, that all need superb painting skills. Chenjun Wu observed and copied the real tiger for many times before he mastered the tension of the picture from stillness to motion. The tiger’s eyes can be described as the finishing touch, quiet and far-reaching, showing the king of calm demeanor.

 

<小脑福>

<Happinese>

虎是“福”的谐音,是象征吉祥平安的瑞兽。幼虎,象征着自然本性之美,充斥洋溢着童心之美。李贽:“夫童心者,绝假纯真,最初一念之本心也。若失却童心,便失却真心,失却真心,便失却真人。人而非真,全不复有初矣。”从这幅画作,可以看出吴晨俊在艺术创作中对自然和天真之美的追求。

Tiger is a homonym for “blessing” in the Chinese culture, a lucky animal symbolizing auspiciousness and peace. Tiger cub, a symbol of the beauty of nature, filled with childlike beauty. Li Zhi once said, “A man of childlike innocence must be absolutely pure, and his original intention is the same. If you lose childlike innocence, you will lose your heart. If you lose your heart, you will lose your true. If we lose the true, we no longer have the original intention.” From this painting, we can see Chenjun Wu’s pursuit of nature and innocent beauty in his artistic creation.

 

 

展览记录:

Group Exhibitions & Collections:

1996: Xinhua News Hong Kong collected CHENJUN’s Chinese painting ‘Cock’, through the meeting with their vice president Junsheng Zhang and the president of Hongkong Girl Guides Association.

2006: Shanghai Duolun Museum of Modern Art collected CHENJUN’s installation ‘Universal Phobia’.

2007: Zhejiang Art Museum collected CHENJUN’s Chinese painting ‘Swan Dreaming’, and China Academy of Art collected ‘Dreaming’.

2010: Shang Yi Elite Group Exhibition of Flowers and Birds, Gao Jianfu Memorial Hall, Guangzhou city, Guangdong Province, China. CHENJUN’s two Chinese paintings were collected by Gao Jianfu Memorial Hall.

2009-2011: Hangzhou Lingyin Temple invited CHENJUN to join the creation of a great wall painting named ‘Ji Gong Xinghua Tu’.

2012-2014: Shandong Yanzhou Xinglong Culture Park invited CHENJUN to paint a great wall painting.

2014: ‘The Chinese Dream – Charity Exhibition’ for the initiative film and art funds of China Literature and Art Foundation.

2014: Citizen Art Shanghai Exhibition.

2015: Hangzhou Art Fair.

2016: French Prime Minister in China collected CHENJUN’s Chinese painting, during the exhibition at Chongqing Xintiandi Art Center.

2017: Wenxin Qingyuan Contemporary Young Masters Exhibition – Calligraphy and Ceramics, Lingnan Art Gallery, Guangdong Province, China.

2019: Xieyi Youxin Contemporary Young Masters Exhibition – Flowers and Birds Chinese Paintings, Lingnan Art Gallery, Guangdong Province, China.

 

 

 

3D Virtual Exhibitions Link

Connect with us

Enter your email address below to join our newsletter updates.